Image et Histoire de Marseille

Le nom de la ville

Etymologie

Les phocéens qui fondèrent Marseille donnnèrent à la ville le nom de Massalia (Μασσαλία ). Au revers des pièces de monnaie massaliotes, on trouve la signature MA ou MASSA. Mais d'où vient ce nom ?

Amédée Boudin (Histoire de Marseille, 1852) pensait que ce nom était formé  ''de deux mots celtiques Mas Salyorum, demeure des Salyens''. Il faut savoir qu'à cette époque le ''celtisme'' était à la mode et qu'on aimait voir partout les traces de ces prestigieux ancêtres. Cette hypothèse reste donc sujette à caution.

Jean Bernardi, professeur à la Sorbonne, pense que ce mot n'ayant aucune signification en grec, massalia pourrait bien avoir été emprunté à la langue des Phéniciens qui ont possiblement occupé le site de Marseille avant l'arrivée des Grecs.

Dans la langue sémitique massalia (matsal) pourrait signifier ''lieu protecteur''. Ces Phéniciens pourraient être originaires de Tyr ou de Carthage qui a toujours été la rivale de Marseille au cours de l'Antiquité jusquà ce qu'elle soit vaincue par les Romains. 

Après la conquête du sud de la Gaule par les Romains, la cité phocéenne voit son nom latinisé en Massilia.

Au cours du Moyen-Age, le nom de Marseille évolue encore. Dans les documents anciens, on le trouve sous différentes graphies : Marsilia, Marsilho, en provençal, Marselha en occitan. A la fin du Moyen-Age, le nom devient Marseille et n'as plus évolué depuis.

Ville Sans-nom

En 1793, pendant les troubles de la Révolution, les fédérés de Marseille se révoltent contre le gouvernement de la Convention. 

De terribles représailles s'abattent sur la ville, les lieux ayant accueilli des réunions fédéralistes sont condamnés à être détruits. La Convention décide de supprimer les noms de Marseille et Lyon, qui deviennent de janvier à février 1794  Ville Sans-nom.

Haut de la page

L'accent tonique

Pour Massalia la grecque, l'accent est sur la lettre i, Le a final est à peine prononcé. Pour Massilia la latine, l'accent tonique est sur la première syllabe. C'est ce qui explique, sur la seconde syllabe, la disparition du a au profit du i. Pour Marsiho la provençale, l'accent tonique est placé sur l'avant-dernière syllabe. Le h provençal correspond au son transcrit en français par ill Les habitants sont les Marsihés.

La lettre r, quant à elle, pourrait venir du mot arabe mars qui signifie port, rade et pourrait dater de l'époque de l'occupation sarrazine. Mais ce n'est qu'une hypothèse.

En langues étrangères

Comment dit-on Marseille dans d'autres langues ? 

En albanais : Marsejë, en allemand : Marseille, en anglais : Marseilles, en bulgare : Марсилия, en catalan : Marsella, en croate : Marsej, en espagnol : Marsella, en italien : Marsiglia, en letton : Marseļa, en lituanien : Marselis, en polonais : Marsylia, en portugais : Marselha, en roumain : Marsilia, en russe : Марсель, en serbe : Марсеј, en turc : Marsilya.

Haut de la page

Le patronyme

Selon le site nom-famille.com, le nom Marseille est porté par 2 727 personnes en France. C'est dans le département des Bouches-du-Rhône, où il occupe la 80e place, qu'il est le mieux représenté. Mais d'autres sites donnent des résultats différents.

Existe-t-il d'autres Marseille ?

En France on trouve Marseille-en-Beauvaisis dans l'Oise, Marseilles-lès-Aubigny dans le Cher, Marseillette dans l'Aude et Marseillan dans l'Hérault. Aux Etats-Unis, dans l'Illinois se trouve une ville appellée Marseilles et une autre dans l'Ohio s'appelle aussi Marseilles.

Haut de la page
2009 / 2011 - Tous droits réservés - Marseille Ancienne